SSブログ

葬送の乾杯 Toast funèbre


          葬送の乾杯 

オー私たちの幸福に関して、あなたこそ、宿命的な象徴だ!

錯乱の挨拶と青ざめた献酒、
信じてはいけない、回廊に関する魔法の希望に
金色の怪物が苦しんでいる空の私のグラスを私が捧げることを!
あなたの出現は私を満足させない、
なぜなら私はあなたを私自身で斑岩製の場所に置いたから。
その儀式は両手で松明を消すことだ、
墓の扉の厚い鉄に逆らって。
そしてみんなは間違って知らずにいる、詩人の不在を歌う
非常に簡素な私たちの祭典のために選ばれたのだが、
この美しい記念碑が全部の彼を閉じ込めていることを。
しかしその仕事の熱烈な栄光が、
灰による普通で価値のない時まで、
窓ガラスを通って、そこに誇り高い晩年が降りて明るくするが、
滅ぶべき純粋な太陽の輝きへ戻るという点を除いて!

壮麗な、完全な、そして孤独な、このような
自身の発散に恐れているのは、人間の誤った傲慢。
この慣れにくい群衆! 彼らは表す、我々は
未来の我々の亡霊の悲しい不透明な形だと。
しかし喪の紋章がむなしい壁々に散在しているが、
私は一滴の涙という明晰な恐怖を軽蔑した、
そのとき、神聖な私の詩句にさえ、怯えさせるものではないが、
耳を傾けないで、それらの通行人の誰かが、高慢で盲目で
口がきけなく、だぶだぶの屍衣をきた滞在客だが、
死後の期待をする無垢の英雄に変身した。
広大な深淵は、霧の堆積のなかに
彼が言わなかった言葉の短気な風によって生じ、
その虚無は、昔に消し去られたこの「人間」に
「数々の地平線の思い出、オー君、地上は何なのか?」
と夢は吠える。それで、明晰が変質している声、
空間が玩具として持つのはその叫び、「私は知らない!」

「師匠」が、深い眼差しによって、その歩みにわたって、
鎮めるのは、楽園の不安な不思議
その最後の戦慄は、ひとりきりの彼の声のなかに、
「薔薇」と「百合」について、名詞の神秘を呼び覚ます。
この運命から残るものはないのか、否か?
オー君たちみんな! 暗い信仰を忘れなさい。
永遠の光輝く天才は、霊を持たない。
私としては、心配する君たちの欲望について、私は見たい、
この星の庭園が私たちに課している理想の義務のなかで
きのう消え去った人における、
その静かな災厄の名誉のために
陶酔する真紅と大きな明るい萼である言葉たちの
大気を通る荘厳な動揺が、生き残っているのを。
雨とダイヤモンド、透き通るような眼差しが、
何ひとつ枯れることのない、これらの花々の上のここに残されて、
時間と昼間の光のなかに、その言葉たちを孤立させている!

これはもう正に、私たちの真の茂みのまったくの住みか、
そこでは純粋な詩人が、謙虚で心の広い態度のゆえに
彼の責務の敵である夢に対し、そこの居住を禁じる。
彼の崇高な休息の朝、
そのとき死は昔から、ゴーティエにとっても同様で
聖なる目を開けないことと沈黙だが、
目的は貢物を納める小道の装飾としての
頑丈な墓が出現すること、そこに横たわるのは害するものすべて、
吝嗇な沈黙、鈍重な夜。



共通テーマ:学問

続誦 Prose


         続誦
      ( デ ゼッサントのために )
イペルボール! 私の記憶から
意気揚々と君は立ちあがれないのか、
今は判読できない文字
鉄で覆われた本のなかにあるが。

なぜなら私は知識により、
霊的な心の賛歌を
私の辛抱の作品に配置するから、
地図、植物図鑑、典礼定式書。

私たちは顔をめぐらしていた
(私たちは二人だった、私はそれを断言する)
風景の多くの魅力に、
オーシスター、そこと君らのものを比べながら。

権威の時代は動揺している
そのとき、なんの理由もなく、人々は
私たちの二重の無意識が
深めているこの南部について言い、

そのとき、100のアイリスたちの土地、
それらはそれが確かに存在したかどうかを知っていて、
その景観が持たないのは「夏」のトランペットの
金色が示す名前だが。

そうです、大気が幻影でなく
眺望で満ちた島では、
すべての花がさらに大きく広がっていた、
私たちがそれについて語ることなしに。

それほど、巨大だ、おのおのは
いつも明るい輪郭で
身を飾った、すき間は
おのおのを庭々から分けた。

栄光、長く望んでいたもの、思想
すべては私のなかで高揚していた、
アヤメ科の花々が
この新しい義務に出現するのを見て、

しかしこのシスターは分別があり優しく
彼女の視線をほほ笑みよりも遠くに
向けなかった、そして、彼女を理解するように
私が費やすのは私の昔の関心事。

オー!知るべし、論争の精神、
私たちが黙るこのときに、
さまざまな百合の茎が私たちの理性にとって
あまりに大きくなっていたことを

それも岸辺が悲しむことではないが、
その単調な戯れが
私の青春の驚きのなかで
広がりの到来する意志に背くとき

私の歩みにわたって、すべての空と地図が
果てしなく離れる波自体によって
証明されるのを聞くことがその驚きだが、
この国が実在しなかったことを。

その子供は恍惚を捨て
道々によってすでに博学な
彼女は永遠の羊皮紙のために生まれた
アナスターズ! という言葉を言う、

ひとつの墓が、その祖父のある土地で、
あまりに巨大なグラジオラスの陰に隠された、
ピュルシェリー! という名を
刻んだのを笑わぬ前に。

  訳者注:イペルボール、アナスターズの
      仏語の語源の意味は、
      上に投げること、上がること。
      ピュルシェリーは東ローマ女帝の名。



共通テーマ:学問

扇 マラルメ夫人の Éventail de Madame Mallarmé

          
        扇 マラルメ夫人の
言葉のためであるようにときたら
天に対するひと扇ぎだけ
未来の詩句がそれ自身を解放する
とても大事なその住まいから

翼を下げたままの使者
その扇がもしそれならば
君の後ろのそれによって
その同じ物としてのある清澄な鏡は

輝いた( そこでまた落ちるであろうものは
それぞれ粒になって追い回される
目に見えないほんの少しの灰
私を悲しくする唯一のもの )

いつもそうしてそれは現れてほしい
あなたの両手の間に怠りなく



共通テーマ:学問

他の扇 マラルメ嬢の Autre éventail de Mademoiselle Mallarmé


    他の扇 マラルメ嬢の
          
オー夢見る女、私が道なき
純粋な喜びに潜るように、
巧妙な嘘で、私の翼を
君の手のなかで保持することを知れ。

夕暮れの涼しさは
君にひと扇ぎごとにやって来る、
その囚われのひと打ちがそっと
押しやるのは地平線。

めまい! 空間が震えている、
崇高なキスのように、
それは、人のために生まれるのは阿呆だが、
姿を現すことも鎮まることもできない。

何と君は感じていることか、未開の楽園が
埋められた笑いのように
君の口角から
全員一致の折り目の奥に入り込むのを!

その王杖は、金色の宵に
よどんでいる、薔薇色の河岸のだが、
この閉じられた白い飛翔だ、君はそれを
腕輪の輝きのそばに置いている。



共通テーマ:学問

詩帳の一枚 Feuillet d'album


      詩帳の一枚  

突然それも遊びのように
マドモアゼルあなたが望んだのは
私の木管のいろいろなフルートが
少し現れるのを聞くことだ

私に思えるのは風景を前に試された
この企てが良いもののようであること
そのとき私はそれをやめた
あなたの顔を見るために

そうこの徒労のひと吹きは
私のいくつかの利かなくなった指に従って
最後の限度まで私が吐き出したものだが
手段を欠いている

それがあなたのとても自然で明るい笑い
空気を魅了する子供の笑いをまねようとしても



共通テーマ:学問

ベルギーの友人たちへの想起 Remémoration d'amis belges


      ベルギーの友人たちへの想起

時が過ぎそのような微風がそれを動かさないのに
すべての老朽それには束の間だが
目に見えるようでありほぼ香の色
私が感じるのは一襞ごとに沿って寡婦の全ての石が服を脱ぐこと

漂っている即ち自分で証拠を持ってこないように見える
そうでなければ時間というものを撒くこと大昔の芳香として
私たち古くからのある人々は私たちの新しい友情の
唐突さにとても満足している

オー非常に大事な人たち決して平凡ではない
ブリュージュで出くわし曙が増していたのは
過ぎ去った運河そこに多くの白鳥が散らばる遊歩道が伴う

そのとき厳かにこの旧市街は私に教えた
その息子たちの誰が他の飛翔に指名するのかを
精神の発散する機敏な翼のようだが。


共通テーマ:学問

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。